Показать сообщение отдельно
Старый 06.05.2008, 00:54   #61
DDP
Пользователь
 
Регистрация: 26.03.2008
Возраст: 50
Сообщений: 138
По умолчанию Ответ: Материализм vs ЭЗОТЕРИКА!

Цитата:
Сообщение от Просто Юрий Посмотреть сообщение
1. В древнееврейском в тексте пророка Иешаягу (Исаия), в том месте, где говорится о том, что Дева во чреве примет и так далее - стоит еврейское слово "алма", которое означает молодая женщина. ДЕВСТВЕННИЦА по-еврейски будет "бетула". И намекаю я как раз на Иешаягу, а не на Евангелие. Т.е. - на ПЕРВОисточник.
Давайте разберемся. Вы намекаете на Исаию, как на первоисточник чего? Если пророчество Исаии относится к последующим евангельским событиям, тогда есть смысл рассматривать его как пророчество. Если же Вы хотите сказать, что просто в греческом переводе допущена формальная ошибка, т. е. некое разногласие, тогда вопросов нет.
Теперь о пророчестве. В пророчествах, как известно всегда говорится иносказательно. "Да сбудется реченное от Господа пророком глаголющим: Се дева во чреве приимет и родит сына и нарекут ему имя Эммануил, что значит с нами Бог."
Если говорить о неточностях перевода, то не только "дева", но и "Эммануил" - никакого отношения к евангельским событиям иметь не должны. Но, как я уже сказал, пророчества всегда излагаются иносказательно, поскольку человек (пророк) не в силах осмыслить буквально то, что исходит не от его разума.

Цитата:
П.С. Прекращаем споры на тему "Христианство vs Иудаизм". История показывает, что ничего хорошего они не рождали для обоих религий.
Вообще-то никаких споров я с Вами не начинал. Напомню о сказанном Вами ранее:

Цитата:
"нашему" - это в славянском переводе. Не маньячте. В оригинале этого нет. Как нет и беременеющих девственниц.
Вот сообразно этим двум утверждениям с Вашей стороны, ответов на мою просьбу разъяснить сказанное я так и не получил.
Слово "Нашему", взятого из греческого перевода древнееврейского текста и ... ну насчет девы (или как Вы настаиваете - молодой женщины) я вообще не понял, к чему... Если Вы просто делаете поправку на слова, тогда браво. Если же Вы хотите сказать, что евангелист Матфей допустил досадную неточность в принадлежности пророчества Исаии к Рождеству Христа, тогда извините, но утверждать: "нет никаких беременеющих девственниц" - как минимум преждевременно.
DDP вне форума   Ответить с цитированием