Показать сообщение отдельно
Старый 02.06.2008, 19:59   #16
Сергей Рубцов
Пользователь
 
Регистрация: 26.03.2008
Адрес: Новосибирск
Возраст: 62
Сообщений: 1,743
По умолчанию Ответ: Дурдом на АудиоПортале

Шабад, я бы на твоём месте следил за базаром со словами "сговор" и "украсть". Понимаю, что стиль общения тут не выбирают, но всё же...
Про то, что я не я и лошадь не моя, объяснения принимаю и приношу свои извинения за то, что плохо про тебя подумал, а ты на самом деле хороший.

По теме. Лично мне совершенно ясно, что вся эта срань про корректоры не стоит выеденного яйца и как лакмусовая бумажка показывает убогость, я бы даже сказал у%бищность, целого ряда персонажей этого форума. Но тем не менее, вынужден по просьбе Александра Соколова опубликовать текст, с содержанием которого согласен лишь отчасти. Публикую потому, что регистрация Соколова здесь запрещена.

"Я, конечно, разумный человек, и не хочу на белое говорить черное, и наоборот. Поэтому попытаюсь внести ясность.
В русском тексте в отличительной части формулы было написано по спорному пункту: "магнитный сердечник состоит из нескольких параллельных магнитных цепей". У Анатолия Марковича нарисованный в статье сердечник состоит существенно из последовательно-параллельных цепей. Параллельные участки цепей сходятся в том месте, где намотана обмотка w1, что порождает неравномерную намагниченность. Все идеи в моем патенте были направлены на то, чтобы симметрировать намагничивание, и для этого нужны были раздельные параллельные магнитные цепи.
В английской версии было переведено: сердечник "включает раздельные параллельные магнитные цепи". То есть в иностранной версии формально получилось так, что достаточно лишь в одном месте распараллелить магнитный поток, чтобы он соответствовал формуле. Разумеется, никакого злого умысла не было, и это последствия неудачного перевода. Исходное решение А. Лихницкого описано в самом же патенте с рисунками, соотвествующими публикации АМЛ в журнале.
Чтобы прекратить весь этот сыр-бор, я готов встретиться с Сергеем Шабадом и подписать заявление, что считаю, что указанный патент оказался ошибочным и отказаться от прав на патент, несмотря даже на то, что в патенте есть пункты, независимые от указанной формулы.
Надеюсь, что это уладит наш конфликт, и прошу меня извинить за данную ошибку перевода."

От себя добавлю, что хрен, Саша, ты тут от кого дождёшься извинений и улаживания конфликтов, т.к. это не в стиле главного оппонента.
Сергей Рубцов вне форума   Ответить с цитированием